De Uw cuwa
Esta es una propiedad de tipo Texto.
Páginas que usan la propiedad "traduccion 1"
Se muestran 50 páginas que usan esta propiedad.
A | |
---|---|
Anajira, Anachira + | Anajira” tiene cartas. + |
Aniurara + | Se fue por el otro lado a “Aniurara”. + |
Atabá + | El pozo “Atabá” es amarillo. + |
B | |
Bínjara + | La quebrada está en Rosita. + |
Búnara + | {{{tra_1}}} + |
C | |
Canwará + | Voy a amarrar un collar de “canwara” a la nuca. + |
I | |
Irira riha + | El agua del río ‘Irira’ causa fiebre. + |
J | |
Jesús chiwa + | Los que reciben el mensaje de Dios son creyentes. + |
Q | |
Quesí + | Yo voy a rozar en Cauca la roza para sembrar ñame. + |
Quetimará + | Es muy bueno. Lo puso para cuidar a la gente. + |
R | |
Rairia + | Dios vive en el cielo. + |
S | |
Sasorá + | Cuando el sol salga sobre el monte de “Sasorá”, tengo que ir a Güicán. + |
Sir ojcór conro + | Yo oro a Dios por ustedes. + |
Sir quin conro + | Oro a Dios todos los días para que me cuide. + |
Sir táyara yajcaro + | Cuando una persona le roba al otro, es pecado. + |
Y | |
Yachoá + | Dios mismo hizo el agua de “Yachoá”. + |
a | |
ab cuiinro + | Voy a botar la comida mala afuera. + |
ab raba + | Tiene que vivir con la tía. + |
ab waajacro + | Cuando se pegó con un machete, salió mucha sangre. + |
aba + | Cuando uno se corta con machete sale mucha sangre. + |
abá + | Dios puso el cielo azul arriba. + |
ábaja, ábacha + | El rocío es como una llovizna por la noche. No es igual a la lluvia porque es poca y no moja la gente. Está sobre la coca y sobre los sembrados. + |
aban quena + | Dios mismo dio la menstruación a las mujeres para procrear. Las mujeres cada mes están en ayuno (tiempo de menstruación). No pueden sembrar (para comer) hasta que esto termine. + |
abara + | Si la gente va al monte y sale el sol cuando está lloviendo, se sientan debajo de un árbol, porque tienen miedo. + |
ábarta + | La nieve es blanca y está en el páramo. Es como la semilla de bágala. Se disuelve igual que la sal. + |
abáy sira + | Es feo cuando uno entra a la roza (huerta) y está excesivamente cubierta. + |
abayro + | Mucho trabajo. + |
ábia + | Voy a quedarme ocho días. + |
abic béyinro + | Voy a recoger a mis hijos y llevarlos otra vez a mi casa. + |
ábinro + | Voy a coger coca. +, Aprendo de memoria el canto del baile. +, Voy a remendar el borde de mi ruana con una aguja. + |
abiona + | (Nosotros) vinimos en avión. + |
ac + | Tráigame la comida. (a mí/para mí) + |
ac aw̃ata + | Voy por la orilla del río. + |
aca + | En la tierra plana hay llanos. + |
acá batro + | La ropa mala es barata. + |
acá ohná + | Se trae la piedra plana de la montaña a la casa y se hace el metate. + |
aca tas + | Colóquelo boca arriba. + |
aca toca + | Voy a pegarle en la mejilla. + |
aca war + | Duermo boca arriba. + |
acá(2) + | Se ponen piedras al pie del poste para detenerlo. + |
aca(2) + | La señorita cubre su cara con hojas de rascador. +, Voy a remendar el borde de mi ruana con una aguja. +, (Alguien) me vio robar. Por la vergüenza que tengo no quiero alzar la cara. (Tengo vergüenza.) + |
acam + | Alguien viene hacia mí a saludarme. +, Cualquier día (en el futuro) me va a pasar algo malo. + |
acara + | Comemos lo que está cocido en el fogón de piedra. + |
acat + | Cuando murió mi mamá me fui para Cobaría. + |
acat ojcor + | Voy a sentarme enfrente de la candela. + |
ácata + | Tegría está enfrente (de Cobaría). No está lejos. +, Usted siga derecho. No se vaya por otro camino. + |
ácatara + | Tegría está enfrente de nosotros. +, Nos sentamos cara a cara. + |
acha + | Voy a cortar el palo con el hacha. + |
acha(2) + | La gente le tira al oso hormiguero con flechas. + |