De Uw cuwa
Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "traduccion 1" con valor "La señorita cubre su cara con hojas de rascador.". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 26 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | siguientes 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • chutuá  + (La piel del niño tiene arrugas.)
  • chitonro  + (La piel puede arrugarse. La piel quedó arrugada.)
  • bérura  + (La piña no madura rápido.)
  • caruwatá  + (La piña tiene muchas espinas. Es dulce.)
  • umara(2)  + (La placenta sale después de nacer un niño. Esta es la casa del bebé cuando está en la matriz.)
  • restaramá  + (La polilla tiene alas y es igual a una mariposa.)
  • Bínjara  + (La quebrada está en Rosita.)
  • suwa  + (La quina es buena para la diarrea, la fiebre, y el dolor de estómago.)
  • wachácara  + (La rana canta “wa toc toc toc”.)
  • sarbona  + (La raya de la ruana es buena.)
  • bibrisá  + (La raya es del agua.)
  • tatora  + (La raíz está debajo de la tierra. Es muy ancha, larga y sabrosa. Si no le quita lo amargo con agua, no se puede comer. Es muy picante.)
  • tebja  + (La raíz está en el centro de las piedras. Cuando uno tiene mucha hambre, come de ésta.)
  • suna  + (La raíz pone su fruto debajo de la tierra.)
  • siscura  + (La raíz “siscura” está en el monte. Cuando se tiene mucha hambre se come de esta. Es parecida a “tatora”.)
  • ehchiro  + (La ropa es bonita.)
  • acá batro  + (La ropa mala es barata.)
  • sihw̃ajin chájacro  + (La ropa que dejé aquí, desapreció.)
  • sec séc bicaro  + (La ropa vieja se está desgastando.)
  • chuturo  + (La ruana es gruesa.)
  • basiro  + (La sal tiene buen sabor.)
  • síwinro  + (Otro hombre me quitó mi camino de trampas.)
  • cáhmora  + (Yo voy adelante al pueblo.)
  • susá  + (La raíz de “susá” se come cruda o cocida.)
  • sehnro  + (Se disuelve toda la sal en el agua.)
  • aca(2)  + (La señorita cubre su cara con hojas de rascador.)
  • sehnár yar wíniro  + (La señorita no huye del hombre. Le dice a él: “Yo te amo”.)
  • roonro  + (La señorita se asusta de un hombre.)
  • cuaquinro  + (El trabajo oprime a la gente. Se cansan mucho.)
  • quijcrán  + (La sopa está muy caliente.)
  • ihchá  + (La vaca abortó.)
  • baca(2)  + (La vaca es la carne de los blancos.)
  • banira(2)  + (La vaca muerta que trajeron está muy picha.)
  • banira  + (La vaca muerta que trajeron está muy picha.)
  • uhruro  + (Tiene que hacer el puente en lo angosto de la peña.)
  • sumtará  + (Yo no me caso con una vieja.)
  • cuitar  + (trece (diez con tres))
  • cuasójoa  + (Las candelillas son atraídas por el fuego.)
  • bichoá  + (Las dantas son muy grandes.)
  • chíjiro  + (Las escobillas son resistentes.)
  • buhnatro  + (Las gallinas tienen afición al maíz.)
  • bowujacro  + (Las hojas del árbol están renaciendo.)
  • chacuá  + (Las hormigas (arrieras) están acabando la coca.)
  • bowinro  + (Las hormigas pulverizan los cadáveres.)
  • wicara yahno  + (Las mofetas echaron un olor pestilente que casi nos mata, por eso los dejamos vivos.)
  • cuhmonro  + (Exprima el limón.)
  • bowaramá  + (Las nubes ya se están desapareciendo.)
  • tucura, tucra  + (Las olas dan vueltas.)
  • bíhbira  + (Las pepas de chontaduro están muy altas.)
  • chércara  + (Las sardinas son rayadas.)
  • cuituna  + (Lavo la parte de afuera de la olla.)