De Uw cuwa
Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "traduccion 1" con valor "Anajira” tiene cartas.". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 66 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (100 anteriores | siguientes 100) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

    • bunajacro  + (Andando en el camino tropezó con una piedra.)
    • inár  + (Antes de construir una casa, se juntan los postes.)
    • werjayá  + (Antes, los ancianos enseñaban bien el canto del baile, pero ahora están olvidándolo.)
    • situnro  + (Aplastó el pollito con el pie.)
    • tinunro  + (Yo no voy a demorarme. Ya me voy.)
    • ábinro  + (Voy a coger coca.)
    • úcajacro  + (Aprendí un poco de la lengua del blanco, (pero) ya la olvidé.)
    • áricha, arja  + (Aricha” es parecido al manaca. Hay muchos en el monte.)
    • cuahchinro  + (Arranqué la yuca.)
    • tan úcaro  + (Aunque estoy cansado, soporto más. (sigo))
    • cuaquir  + (Yo había dicho que iba donde mi mamá. Pero ahora no quiero ir.)
    • baquira  + (Ayer trabajé en la casa.)
    • ajacro  + (Ayer yo vomité.)
    • es batro  + (Berita es generoso y de buen corazón. Me dio mucho maíz.)
    • bíquita  + (Bien, vive muy bien. Está bien (en paz). Las tres palabras dicen lo mismo.)
    • ihyú  + (Bueno. Yo voy a trabajar.)
    • cuanmita  + (Si mañana amanece haciendo buen día, tenemos que ir al monte.)
    • istiyá istiyá  + (Cada uno empacó su maleta.)
    • taca tac  + (Caminaba tambaleándose por una maleta muy pesada.)
    • reht  + (Cantamos porque no podemos dejar (de cantar).)
    • acu  + (Carlos escribió una carta a (para) Sofia y una a (para) Matilde.)
    • sucua  + (Cayó mucha nieve.)
    • cáhmara  + (Caza un animal debajo de una trampa y se lo come.)
    • bucjira uba  + (Cazan los animales cuando están comiendo pepas del árbol)
    • ihirá  + (Caña agria y vinagrera son muy agrias. Son buenas cocidas con otras hierbas.)
    • intac  + (Cerca de la peña hay muchos gallitos del monte.)
    • ayro  + (Chocheco, hierba, pepas de bijao, fríjoles y auyama son buena comida.)
    • cuquinro, cujquinro  + (Cierre la puerta.)
    • suhwá  + (Cierro los ojos para dormir.)
    • buhtchacro  + (Clave bien el poste o el viento va a tumbar la casa.)
    • ocsó  + (Clave el palo (vertical).)
    • cúmacro, cumac bijiya  + (Cocine la carne en una olla grande.)
    • cáhmora  + (Yo voy adelante al pueblo.)
    • curunro  + (Cocine la comida. Hiérvala rápido.)
    • wítira  + (Coloca un palo grande como la viga de la casa del baile.)
    • aca tas  + (Colóquelo boca arriba.)
    • ruhw̃unro  + (No descuide mi comida (que le regalé))
    • oso (uwa)  + (Come en la boca.)
    • acara  + (Comemos lo que está cocido en el fogón de piedra.)
    • rábchoa, rábjoa  + (Comen la carne de anguila. Su cuerpo es largo.)
    • erori  + (Comió hasta que el estómago se llenó.)
    • cuscus  + (Comió hasta que se llenó el estómago.)
    • caba  + (Comió suficiente.)
    • cuácayat  + (Como están llegando muchas cochas, estoy pensando ir abajo por diez días.)
    • cónuro  + (Mi último hijo es pequeño.)
    • cam yara cuiquinro  + (Con coca me quitaré el sueño.)
    • babacona  + (Con el barbasco se puede matar las nuches.)
    • catira  + (Con el palo horcado recogen las hojas de la roza y con la otra mano rozan con el machete.)
    • espada  + (Con la espada se puede matar mucha gente.)
    • toninro, tonunro  + (Con la mano me voy a restregar la mugre.)
    • saw̃inro, saw̃unro  + (Contaron seiscientos sesenta y seis.)
    • quininro  + (Corre rápido por la pelota.)
    • ihtunro  + (Corre un poquito para que quepan todos en el banco.)
    • corocor  + (El viento no puede entrar porque la puerta no tiene rendija.)
    • sohmasoma  + (Cosió mal mi ropa. La cosió con arrugas.)
    • chihtá yajquinro  + (Cualquier cosa que me mandó hacer, yo voy a hacerla.)
    • acam  + (Alguien viene hacia mí a saludarme.)
    • biyin  + (¿Quiénes van?)
    • sehw̃inro  + (Cuando algo está sólido y cambia a líquido, la gente dice que se disuelve.)
    • búquitro  + (Cuando alumbra el día son las 4:30 de la mañana.)
    • tunitro, tunira  + (Cuando anda en un camino liso puede caerse.)
    • siyoá  + (Cuando anda encima de la peña, tiene miedo de caerse en ella.)
    • bihnro  + (El gato nace sin abrir sus ojos.)
    • sohmojocro  + (Se cose la ropa deshilachada.)
    • ub yehw̃ro  + (Cuando canta mucho, la gente está impresionada.)