De Uw cuwa
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- bow̃an abayro + (El niño pequeño es muy esquivo. No deja que la gente lo toque.)
- cohtina + (Los antepasados y los hermanos mayores son lo mismo.)
- ónora + (Los báquiras robaron (comieron) toda la yuca de “Yucaya”.)
- ruquinro + (Se encogió la ropa cuando la lavó. Pero se alargó de nuevo al secarse.)
- tenanro + (Cuando yo llegué al pueblo vi a mucha gente. Yo los saludé a ellos.)
- wistucaba + (Los grillos se van a las rozas en Cauca.)
- rimyá + (Los gusanos se están comiendo al perro.)
- tiinro + (Los hombres también violan sexualmente a otros hombres.)
- bóycucuara + (Los niños amarran el tábano con un hilo de fique y luego juegan con él.)
- ihtújacro + (Se encogió la ropa cuando la lavó. Pero se alargó de nuevo al secarse.)
- ahnunro + (Los niños juegan.)
- yuquinro + (Abrame bien el cuesco.)
- yúcajatro + (Los niños no pueden abrir el cuesco con los dientes. (es duro))
- wátara, wátura + (Los niños no pueden dormir bien afuera de la casa del baile.)
- ajca rahcuinro + (Los niños obedecen a su papá. Le traen leña.)
- teronro + (Los niños sacaron una parte del pescado cocido en hojas.)
- inabá + (Los niños traen gajos de palos secos que se han caído.)
- is ininro + (Los niños van afuera a orinar.)
- at charac + (Los niños vinieron a saludarme con sus brazos extendidos.)
- táyara, táyora + (Yo compre un pollo de “Quiutuna”. Lo traje, pero voy a pagar más tarde. Le debo a “Quiutuna”.)
- búcarama + (Los picuros tienen orejas rojas.)
- óriquenro + (El perro es bonito.)
- yininro + (Los pollos se levantan sobre la viga.)
- anará + (Córtame el cabello porque está feo.)
- cuiso + (Los pájaros volaron en bandada.)
- Jesús chiwa + (Los que reciben el mensaje de Dios son creyentes.)
- úbutro, úbuta + (Los ratones están comiendo la mitad del maíz en la roza. Tiene que hacer trampas para ellos.)
- cúnaba + (Los tigres tienen espíritus malos.)
- áwana + (Luego hablamos. No podemos hablar todavía.)
- áncata + (Manaña cuando apenas aclare yo voy al páramo.)
- réowa, reo cuita + (Mastican tobacco y coca en la ceremonia de purificación.)
- asora + (Matan el piro debajo de una trampa grande.)
- binacará + (Matan los pericos cuando están en esta palma.)
- wahninro + (Mañana yo voy a quemar la roza.)
- cahm ícara tew̃inro + (Me acusan a mí.)
- tehmonro + (Me cambio la ropa. Me quito la ropa y me pongo otra buena.)
- séquira yar wíniro + (Me desanimo cuando la gente me regaña. Me pongo triste.)
- chotcuará + (Me dio hipo.)
- quescara + (Me dio un calambre en el pie.)
- sobásoba + (Me dio una taza bien llena de guarapo.)
- ícara(2) + (Me duele la espalda.)
- cucuá + (Me duele la garganta.)
- taquinro + (Voy a cortar el pie del árbol con el hacha.)
- quequinro, quejquinro + (Yo voy a coser la ropa.)
- umá(2) + (Me lavo las manos.)
- tota + (Me picó una avispa.)
- taha + (Me siento arriba en la horqueta de árbol.)
- tásara + (Me siento en medio de la gente. Me siento entre dos personas.)
- ub cuitara sirir + (Me siento mareado, con vértigo.)
- usara + (Me voy a quedar aquí hasta la una.)
- aha + (Me voy hoy.)