Herramientas personales

Buscar por propiedad

De Uw cuwa

Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "traduccion 1" con valor "La polilla tiene alas y es igual a una mariposa.". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 26 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | 50 siguientes) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • sira(2)  + (La luz del fuego brilla en el baile.)
  • séwinro  + (La mamá atemperó la sopa para los niños.)
  • áw̃iya  + (La mamá de mi esposa es mi suegra.)
  • burinro  + (Voy a envolver los tamales.)
  • yahnara  + (La mamá lleva al hijo cargado en la nuca.)
  • wera  + (La mata de coca tiene buen follaje. (está bien redonda))
  • cóyua  + (La mosca es la madre de los gusanos.)
  • wicán sara  + (La muchacha se escondió detrás de un árbol mientras pasaba un joven.)
  • istinro  + (Cuando uno va al monte puede ver un pavo.)
  • ábarta  + (La nieve es blanca y está en el páramo. Es como la semilla de bágala. Se disuelve igual que la sal.)
  • bíhsara  + (La niña de mi hermana es mi sobrina.)
  • cuechira  + (La niña preadolescente no está desarrollada.)
  • áninro(2)  + (La nube cubrió el cerro.)
  • umisro  + (La olla pequeña es nueva.)
  • sohmojocro  + (Se cose la ropa deshilachada.)
  • sucójocro  + (La ortiga que cortó, retoñó otra vez. Ya brotaron retoños.)
  • sarjacro  + (La parte de la tierra donde se enterró el muerto se hundió.)
  • iwáyqueyra  + (La pata de la vaca fue chuzada por un palito. Si no se cura, se infestará con gusanos.)
  • yancuá, yanucuá  + (La pava nace en la rama de un árbol.)
  • cuiramá  + (La piel del cuchicuchi es blanca y su cara es parecida a la de la gente. Duerme en los huecos de los árboles.)
  • chutuá  + (La piel del niño tiene arrugas.)
  • chitonro  + (La piel puede arrugarse. La piel quedó arrugada.)
  • bérura  + (La piña no madura rápido.)
  • caruwatá  + (La piña tiene muchas espinas. Es dulce.)
  • umara(2)  + (La placenta sale después de nacer un niño. Esta es la casa del bebé cuando está en la matriz.)
  • restaramá  + (La polilla tiene alas y es igual a una mariposa.)
  • Bínjara  + (La quebrada está en Rosita.)
  • suwa  + (La quina es buena para la diarrea, la fiebre, y el dolor de estómago.)
  • wachácara  + (La rana canta “wa toc toc toc”.)
  • sarbona  + (La raya de la ruana es buena.)
  • bibrisá  + (La raya es del agua.)
  • susá  + (La raíz de “susá” se come cruda o cocida.)
  • tatora  + (La raíz está debajo de la tierra. Es muy ancha, larga y sabrosa. Si no le quita lo amargo con agua, no se puede comer. Es muy picante.)
  • tebja  + (La raíz está en el centro de las piedras. Cuando uno tiene mucha hambre, come de ésta.)
  • suna  + (La raíz pone su fruto debajo de la tierra.)
  • siscura  + (La raíz “siscura” está en el monte. Cuando se tiene mucha hambre se come de esta. Es parecida a “tatora”.)
  • ehchiro  + (La ropa es bonita.)
  • acá batro  + (La ropa mala es barata.)
  • sihw̃ajin chájacro  + (La ropa que dejé aquí, desapreció.)
  • sec séc bicaro  + (La ropa vieja se está desgastando.)
  • chuturo  + (La ruana es gruesa.)
  • basiro  + (La sal tiene buen sabor.)
  • síwinro  + (Otro hombre me quitó mi camino de trampas.)
  • cáhmora  + (Yo voy adelante al pueblo.)
  • sehnro  + (Se disuelve toda la sal en el agua.)
  • aca(2)  + (La señorita cubre su cara con hojas de rascador.)
  • sehnár yar wíniro  + (La señorita no huye del hombre. Le dice a él: “Yo te amo”.)
  • roonro  + (La señorita se asusta de un hombre.)
  • cuaquinro  + (El trabajo oprime a la gente. Se cansan mucho.)
  • quijcrán  + (La sopa está muy caliente.)
  • ihchá  + (La vaca abortó.)