De Uw cuwa
Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "traduccion 1" con valor "Está de mal genio y no va a comer.". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 26 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | siguientes 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • ichira  + (Esta nube cubre mucho.)
  • rúyuma  + (Esta parte de la trampa grande está amarrada con (a) la cabuya.)
  • rih bocura, rih bocra  + (Este espíritu malo vive debajo de la arena.)
  • chíwara  + (Este espíritu se parece a la gente. Lleva enfermedad.)
  • chityara  + (Este espíritu tiene un corazón malo, viene por las noches y se lleva a la gente.)
  • ahyuro  + (Este loro pica el cuesco.)
  • sura  + (Este maíz tiene pulpa.)
  • uhnacará  + (Este pavo se cría en el monte.)
  • baynan abayro  + (Este perro es muy regodiento.)
  • secuatá  + (Este pez es igual a la sardina. Hay una multitud de ellos.)
  • bacásira  + (Este pez no tiene espinas.)
  • chéchama  + (Este pájaro come bananos. Se come la comida de la gente.)
  • ahsunro  + (Estornuda cuando está enfermo de la nariz. La nariz pica mucho.)
  • sehw̃a yatro  + (Estoy angustiado de pensar que si yo muero, no hay nadie para cuidar a mi hijo.)
  • ahniro  + (Estoy contento si la gente me da un puñado de sal.)
  • cáysiro  + (Estoy ocupado. No puedo ir.)
  • cuhmonro  + (Exprima el limón.)
  • buwonro  + (Estoy pintando la casa de color rojo.)
  • iinro  + (Estoy remendando mi mochila.)
  • yiwonro  + (Estoy temblando de fiebre.)
  • cohchunro  + (Usted va a arrugar la ropa.)
  • quéhsira yara wíniru  + (Una señorita dice: “El es muy pobre.” Siente odio y no quiere casarse con él.)
  • suhwinro  + (Está chupándose el dedo.)
  • chiinro  + (Yo cobro la deuda.)
  • cui cuara  + (Está comiendo parado.)
  • chajara  + (Está de mal genio y no va a comer.)
  • tam quitro  + (Está despejado. Ya escampó.)
  • ohcuá  + (El niño duerme en el seno de su mamá.)
  • tiúsira  + (Está enfermo a causa del espíritu “tiúsira”.)
  • yarinro  + (No puede mejorar. Va a morir.)
  • rúhsamina  + (Está enfermo por haber sido tocado por el espíritu “rúhsamina”.)
  • sisrama  + (Está enfermo porque el diablo lo tocó.)
  • séroa  + (Está frío.)
  • baycura  + (Está haciendo una bandeja con la corteza de palma uniéndole las puntas, y en ésta ponen las hierbas que comen.)
  • quéjstira  + (Está inválido a causa de la parálisis.)
  • cueracura, cuercura  + (Está inválido. Está enfermo en la cama.)
  • ay batro  + (Está mal hecho cuando una persona roba. Los perezosos roban.)
  • isonro  + (Cuando duerme con un niño no la deja dormir bien porque se mueve.)
  • ub sáhojacro  + (Está muy concentrado en el trabajo. No quiere dejarlo.)
  • ojca  + (Está muy enfermo del cuerpo.)
  • cúr cúr camro  + (Está roncando por la nariz.)
  • sohmojocro  + (Se cose la ropa deshilachada.)
  • ajc way way  + (Está ruidosamente bravo.)
  • siw̃inro  + (Está todo mojado.)
  • cuir ténoro  + (Está tronando. Ya viene la lluvia.)
  • tan  + (Está verde y muy húmeda. No se quema rápido.)
  • árira  + (Está vomitando)
  • ríonro  + (Están conspirando para matar.)
  • emira  + (Excreta las heces por el ano.)
  • cuhmonro  + (Exprima el limón.)
  • tehrá  + (Faltó terminar la roza. (Quedó el resto de la roza.))