De Uw cuwa
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- reht + (Cantamos porque no podemos dejar (de cantar).)
- acu + (Carlos escribió una carta a (para) Sofia y una a (para) Matilde.)
- sucua + (Cayó mucha nieve.)
- cáhmara + (Caza un animal debajo de una trampa y se lo come.)
- bucjira uba + (Cazan los animales cuando están comiendo pepas del árbol)
- ihirá + (Caña agria y vinagrera son muy agrias. Son buenas cocidas con otras hierbas.)
- intac + (Cerca de la peña hay muchos gallitos del monte.)
- ayro + (Chocheco, hierba, pepas de bijao, fríjoles y auyama son buena comida.)
- cuquinro, cujquinro + (Cierre la puerta.)
- suhwá + (Cierro los ojos para dormir.)
- buhtchacro + (Clave bien el poste o el viento va a tumbar la casa.)
- ocsó + (Clave el palo (vertical).)
- cúmacro, cumac bijiya + (Cocine la carne en una olla grande.)
- cáhmora + (Yo voy adelante al pueblo.)
- curunro + (Cocine la comida. Hiérvala rápido.)
- wítira + (Coloca un palo grande como la viga de la casa del baile.)
- aca tas + (Colóquelo boca arriba.)
- ruhw̃unro + (No descuide mi comida (que le regalé))
- oso (uwa) + (Come en la boca.)
- acara + (Comemos lo que está cocido en el fogón de piedra.)
- rábchoa, rábjoa + (Comen la carne de anguila. Su cuerpo es largo.)
- erori + (Comió hasta que el estómago se llenó.)
- cuscus + (Comió hasta que se llenó el estómago.)
- caba + (Comió suficiente.)
- cuácayat + (Como están llegando muchas cochas, estoy pensando ir abajo por diez días.)
- cam yara cuiquinro + (Con coca me quitaré el sueño.)
- babacona + (Con el barbasco se puede matar las nuches.)
- catira + (Con el palo horcado recogen las hojas de la roza y con la otra mano rozan con el machete.)
- espada + (Con la espada se puede matar mucha gente.)
- toninro, tonunro + (Con la mano me voy a restregar la mugre.)
- saw̃inro, saw̃unro + (Contaron seiscientos sesenta y seis.)
- quininro + (Corre rápido por la pelota.)
- ihtunro + (Corre un poquito para que quepan todos en el banco.)
- corocor + (El viento no puede entrar porque la puerta no tiene rendija.)
- sohmasoma + (Cosió mal mi ropa. La cosió con arrugas.)
- chihtá yajquinro + (Cualquier cosa que me mandó hacer, yo voy a hacerla.)
- acam + (Alguien viene hacia mí a saludarme.)
- biyin + (¿Quiénes van?)
- sehw̃inro + (Cuando algo está sólido y cambia a líquido, la gente dice que se disuelve.)
- búquitro + (Cuando alumbra el día son las 4:30 de la mañana.)
- tunitro, tunira + (Cuando anda en un camino liso puede caerse.)
- siyoá + (Cuando anda encima de la peña, tiene miedo de caerse en ella.)
- bihnro + (El gato nace sin abrir sus ojos.)
- sohmojocro + (Se cose la ropa deshilachada.)
- ub yehw̃ro + (Cuando canta mucho, la gente está impresionada.)
- tic ótaro + (Cuando coloca la basura al pie del maíz, se negrea (se abona).)
- sinunro + (Cuando despierta por la mañana, se despereza.)
- seo tew̃ro + (Cuando dice así, “Tiene que ir. Ya tiene que ir. Tiene que ir.” se está rogando.)
- isonro + (Cuando duerme con un niño no la deja dormir bien porque se mueve.)
- cuaronro + (Cuando el agua afloja el puente, la gente que va por él, puede caerse.)