De Uw cuwa
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- acam + (Alguien viene hacia mí a saludarme.)
- aquira + (Allá (en S. Miguel) la lengua es diferente. Es otra lengua.)
- bocuichro + (Amaneció nublado.)
- yártiro + (Amanecí vivo.)
- Anajira, Anachira + (Anajira” tiene cartas.)
- bunajacro + (Andando en el camino tropezó con una piedra.)
- inár + (Antes de construir una casa, se juntan los postes.)
- werjayá + (Antes, los ancianos enseñaban bien el canto del baile, pero ahora están olvidándolo.)
- situnro + (Aplastó el pollito con el pie.)
- tinunro + (Yo no voy a demorarme. Ya me voy.)
- ábinro + (Voy a coger coca.)
- úcajacro + (Aprendí un poco de la lengua del blanco, (pero) ya la olvidé.)
- áricha, arja + (Aricha” es parecido al manaca. Hay muchos en el monte.)
- cuahchinro + (Arranqué la yuca.)
- tan úcaro + (Aunque estoy cansado, soporto más. (sigo))
- cuaquir + (Yo había dicho que iba donde mi mamá. Pero ahora no quiero ir.)
- baquira + (Ayer trabajé en la casa.)
- ajacro + (Ayer yo vomité.)
- es batro + (Berita es generoso y de buen corazón. Me dio mucho maíz.)
- bíquita + (Bien, vive muy bien. Está bien (en paz). Las tres palabras dicen lo mismo.)
- ihyú + (Bueno. Yo voy a trabajar.)
- cuanmita + (Si mañana amanece haciendo buen día, tenemos que ir al monte.)
- istiyá istiyá + (Cada uno empacó su maleta.)
- taca tac + (Caminaba tambaleándose por una maleta muy pesada.)
- reht + (Cantamos porque no podemos dejar (de cantar).)
- sucua + (Cayó mucha nieve.)
- cáhmara + (Caza un animal debajo de una trampa y se lo come.)
- bucjira uba + (Cazan los animales cuando están comiendo pepas del árbol)
- ihirá + (Caña agria y vinagrera son muy agrias. Son buenas cocidas con otras hierbas.)
- intac + (Cerca de la peña hay muchos gallitos del monte.)
- ayro + (Chocheco, hierba, pepas de bijao, fríjoles y auyama son buena comida.)
- cuquinro, cujquinro + (Cierre la puerta.)
- suhwá + (Cierro los ojos para dormir.)
- buhtchacro + (Clave bien el poste o el viento va a tumbar la casa.)
- ocsó + (Clave el palo (vertical).)
- cúmacro, cumac bijiya + (Cocine la carne en una olla grande.)
- cáhmora + (Yo voy adelante al pueblo.)
- curunro + (Cocine la comida. Hiérvala rápido.)
- wítira + (Coloca un palo grande como la viga de la casa del baile.)
- aca tas + (Colóquelo boca arriba.)
- ruhw̃unro + (No descuide mi comida (que le regalé))
- oso (uwa) + (Come en la boca.)
- acara + (Comemos lo que está cocido en el fogón de piedra.)
- rábchoa, rábjoa + (Comen la carne de anguila. Su cuerpo es largo.)
- erori + (Comió hasta que el estómago se llenó.)
- cuscus + (Comió hasta que se llenó el estómago.)
- caba + (Comió suficiente.)
- cuácayat + (Como están llegando muchas cochas, estoy pensando ir abajo por diez días.)
- cónuro + (Mi último hijo es pequeño.)
- cam yara cuiquinro + (Con coca me quitaré el sueño.)