De Uw cuwa
Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "traduccion 1" con valor "Cuando uno se corta con machete sale mucha sangre.". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 11 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (20 anteriores | siguientes 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • yara  + (Tiene mucho dolor.)
  • chéina  + (Cuando una mamá pierde su bebé prematuro, llaman a la mamá “mamá del difunto”.)
  • úwira  + (Cuando una persona envejece, se le acaba la fuerza.)
  • Sir táyara yajcaro  + (Cuando una persona le roba al otro, es pecado.)
  • bitara  + (Cuando una persona no oye bien dice, “¿Cómo?”)
  • aninro(2)  + (¡Ayúdame!)
  • rúntuba  + (Cuando uno dice yesca, está hablando de palos podridos.)
  • tenanro  + (Cuando yo llegué al pueblo vi a mucha gente. Yo los saludé a ellos.)
  • ajcá jiro, ajca ji  + (Dios lo aprecia a él.)
  • ajc ji beyinro  + (Cuando uno respeta a una persona, no la maltrata, ni pelea con ella, ni la odia, sino que la cuida bien.)
  • aba  + (Cuando uno se corta con machete sale mucha sangre.)
  • istinro  + (Cuando uno va al monte puede ver un pavo.)
  • ajqui boro  + (Cuando usa jabón, la ropa huele bien.)
  • ticaya  + (Cuando usted se cayó, se quedó morado.)
  • uní  + (Yo digo la verdad.)
  • quescamar  + (Cuando va a ser bueno brilla la aurora en el oriente por la madrugada.)
  • buquinro  + (Cuando ve una culebra, le golpea con un palo.)
  • cábara  + (Cuando venga el fin del mundo no habrá sol ni montañas. Todo va a acabar.)
  • rocuaro  + (Cuando viene mucho viento, el techo de metal chasquea y chasquea.)
  • turariba  + (Cuando viene uno u otro hombre, la prostituta duerme con ellos.)
  • tehmo tehm, tehma tehm  + (Cuando vive cambiando cada día, no enseña bien. El cacique un día enseña una cosa, y otro día, otra.)