De Uw cuwa
Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "traduccion 1" con valor "Voy a hacer una casa. Voy a rajar “bichtará”.". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 26 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | siguientes 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • buw̃a  + (Voy a darle un puño.)
  • étinro  + (Voy a dejar la mochila de fique sin terminar. Ya está tarde.)
  • sequinro  + (Voy a derretir la manteca de carne y guardarla, para que no se dañe.)
  • ricuanro  + (Cuando llegue a la casa voy a soltar la leña que até.)
  • búwinro  + (Voy a bajar limones con un palo.)
  • sutinro  + (Se acabó toda la gente. Murieron todos.)
  • bucanro  + (Voy a cortar leña. Después de tumbar el árbol, voy a cortarle la punta.)
  • quin  + (Voy a donde está “Sísira”.)
  • bocua  + (Voy a dormir en la hamaca.)
  • ubcasa  + (Voy a dormir en un rincón de la casa.)
  • ahquinro  + (Voy a echar mi fique en un hoyo.)
  • tuw̃inro  + (Pelan la cáscara de yuca, ñame, tamaruca, aguacate y mantecoso.)
  • ara  + (Voy a empajar el corredor de la casa.)
  • bichunro  + (Voy a enrollar las mangas de mis pantalones hasta las rodillas.)
  • saquinro  + (Voy a ensartar las cuentas para un collar.)
  • síw̃inro  + (Voy a enseñar el canto del baile a los que no lo saben.)
  • ruhcuinro  + (En el camino la gente se esconde de mí para que yo no la vea.)
  • burinro  + (Voy a envolver los tamales.)
  • rahcuinro  + (Voy a escuchar el mensaje de Dios.)
  • cahmor ítinro  + (Voy a esperar su regreso.)
  • bachonro  + (Voy a estirar el arco para tirar la flecha. (cruzar la flecha sobre el arco.))
  • timá  + (Voy a fritar la manteca de cerdo.)
  • cuhwinro  + (Voy a hacer (soplar) la ceremonia de purificación.)
  • canonro  + (Voy a hacer el fogón. Primero coloco las hojas de bijao y echo el barro sobre ellas. Luego aseguro las tres piedras con el barro.)
  • sauwunro  + (Voy a hacer la fogata.)
  • bichtará  + (Voy a hacer una casa. Voy a rajar “bichtará”.)
  • burinro  + (Voy a envolver los tamales.)
  • cuaronro  + (Cuando el agua afloja el puente, la gente que va por él, puede caerse.)
  • icara  + (Voy a hacerlo tres veces.)
  • bahw̃unro  + (Voy a inclinar mi cabeza.)
  • quesa  + (Voy a la huerta de maíz.)
  • sic  + (Voy a lavar con jabón.)
  • arumá  + (Voy a lavar la cera.)
  • tima  + (Voy a lavar la ropa sucia.)
  • sucuinro  + (Voy a lavar la ropa.)
  • yehninro  + (Voy a levantarme para comer.)
  • cacminá  + (Voy a llevar cuatro obreros.)
  • yehw̃inro  + (Voy a llevar la maleta de maíz de la roza a la casa.)
  • wahcunro  + (Pesan la sal para venderla a la gente.)
  • bútanro  + (Uno machaca los maduros a mano.)
  • wácanro  + (Voltea la cabeza.)
  • cuicanro  + (Voy a mezclar las hierbas.)
  • bacua  + (Voy a moler chicha.)
  • bucha  + (Voy a moler harina de maíz tostado.)
  • anabá  + (Voy a moler la comida en la piedra.)
  • cuatonro, cuastonro  + (El viento desvío la canoa.)
  • rih arcutar tenro  + (Voy a nadar por encima del agua para llegar al otro lado.)
  • túninro  + (Voy a pagarle a la gente que trabajó para mí.)
  • at yajquinro  + (Voy a palpar un aguacate para ver si está duro o suave.)
  • táyonro  + (Yo pregunté al blanco, “¿Cuándo va el camión para el pueblo?”)
  • aca toca  + (Voy a pegarle en la mejilla.)