De Uw cuwa
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- aca(2) + (La señorita cubre su cara con hojas de rascador.)
- sehnár yar wíniro + (La señorita no huye del hombre. Le dice a él: “Yo te amo”.)
- roonro + (La señorita se asusta de un hombre.)
- cuaquinro + (El trabajo oprime a la gente. Se cansan mucho.)
- quijcrán + (La sopa está muy caliente.)
- ihchá + (La vaca abortó.)
- baca(2) + (La vaca es la carne de los blancos.)
- banira(2) + (La vaca muerta que trajeron está muy picha.)
- banira + (La vaca muerta que trajeron está muy picha.)
- uhruro + (Tiene que hacer el puente en lo angosto de la peña.)
- sumtará + (Yo no me caso con una vieja.)
- cuitar + (trece (diez con tres))
- cuasójoa + (Las candelillas son atraídas por el fuego.)
- bichoá + (Las dantas son muy grandes.)
- chíjiro + (Las escobillas son resistentes.)
- buhnatro + (Las gallinas tienen afición al maíz.)
- bowujacro + (Las hojas del árbol están renaciendo.)
- chacuá + (Las hormigas (arrieras) están acabando la coca.)
- bowinro + (Las hormigas pulverizan los cadáveres.)
- wicara yahno + (Las mofetas echaron un olor pestilente que casi nos mata, por eso los dejamos vivos.)
- cuhmonro + (Exprima el limón.)
- bowaramá + (Las nubes ya se están desapareciendo.)
- tucura, tucra + (Las olas dan vueltas.)
- bíhbira + (Las pepas de chontaduro están muy altas.)
- chércara + (Las sardinas son rayadas.)
- úsora + (Lavo la parte de dentro de la olla.)
- ehurá + (Le da mucho miedo al venir un blanco.)
- tan subitro, tan subira + (Le da risa, quiere decir que se ríe por nada.)
- bacá + (Le dio una ofrenda.)
- coninro + (Le estoy rogando a usted que me dé ropa. No tengo nada para ponerme. Estoy desnudo.)
- ruw̃asá + (Le salen las muelas del juicio a los adultos.)
- quehná + (Le vino la menstruación.)
- bow̃a(2) + (Le voy a poner al puente un pasamano para que no tiemble.)
- útuwa + (Le voy a vender carreña al blanco.)
- cuisa yeh tew̃a + (Levántese después de dormir.)
- sicuacro + (El cielo está claro, no tiene nada sucio.)
- rehquinro + (Mi mamá fue a la huerta y no regresó pronto. Se demoró mucho allá.)
- baquía + (Llegamos a la casa cuando estaba oscureciendo.)
- ricá + (Llegaron muchos báquiras a la yuca.)
- cunro + (Llegaré a la casa en la tarde.)
- yají + (Lleve la olla con cuidado.)
- umasa(2) + (Yo tengo hambre. Déme más comida.)
- in reht in reht + (Lo hizo cada rato.)
- sucaro + (Lo llevó y lo encarceló.)
- aquira + (Allá (en S. Miguel) la lengua es diferente. Es otra lengua.)
- bitara + (Cuando una persona no oye bien dice, “¿Cómo?”)
- quehw̃unro + (Cuando los loros estén comiendo maíz voy a espantarlos.)
- arícara + (Lo pongo encima de la maleta grande.)
- récaji + (Lo puso primero.)
- sutinro + (Se acabó toda la gente. Murieron todos.)