De Uw cuwa
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- cohninro + (Yo quiero criar diez gallinas.)
- istiti rabara + (La gente robó por no saber (que era de otro).)
- béhchcuna + (La gente se baña con esta hoja.)
- awatá + (La gente tiene que arreglar el terreno para hacer la casa.)
- rubara + (La gente toca el caracol para que Dios mismo escuche.)
- ibta + (La gente trabaja en el camino.)
- rirjira + (La gente usa esta hierba para limpiarse después de defecar.)
- ísuwar + (La gente va por abajo.)
- suhcaro + (La guasca pica mucho.)
- unitá, untá + (La guasca se encuentra en los cerros. Es igual a la ortiga, rasca mucho. La comen a veces.)
- erita + (La habichuela se come con la cáscara.)
- tuninro + (La herida del machete tiene que cicatrizar.)
- ajcan cúmacro + (La hermana de mi mamá es de buen corazón. Ella ama. No odia. Tiene un corazón bueno.)
- sehw̃ro + (La hierba impide el crecimiento (de la huerta).)
- quiquitro + (La hierba mora es muy amarga.)
- caquiá + (La hija del hermano de mi mamá es mi prima.)
- sursutro + (La hoja de pavito está pigmentada.)
- ricásira + (La hormiga causa mucha molestia. Se come la comida cocida, los bananos, las hojas de yuca y coca. Daña todo. (roba))
- bátara + (La hormiga negra se cría en el corazón de un palo (podrido).)
- óchcoa + (La infección de las glándulas carcome la carne de la persona.)
- cucua + (La laguna es muy profunda.)
- tan ícara + (La lapa se fue debajo del agua profundamente.)
- chauwa + (Voy a dar mi mensaje.)
- incuatró + (La leña está seca para cocinar.)
- íninro + (La leña se seca sin que la gente la toque.)
- sácanro + (La lluvia ya está escampando.)
- bicaro + (La lluvia ya está escampando.)
- wanro + (La luna está brillando.)
- sira(2) + (La luz del fuego brilla en el baile.)
- séwinro + (La mamá atemperó la sopa para los niños.)
- áw̃iya + (La mamá de mi esposa es mi suegra.)
- burinro + (Voy a envolver los tamales.)
- yahnara + (La mamá lleva al hijo cargado en la nuca.)
- wera + (La mata de coca tiene buen follaje. (está bien redonda))
- cóyua + (La mosca es la madre de los gusanos.)
- wicán sara + (La muchacha se escondió detrás de un árbol mientras pasaba un joven.)
- istinro + (Cuando uno va al monte puede ver un pavo.)
- ábarta + (La nieve es blanca y está en el páramo. Es como la semilla de bágala. Se disuelve igual que la sal.)
- bíhsara + (La niña de mi hermana es mi sobrina.)
- cuechira + (La niña preadolescente no está desarrollada.)
- áninro(2) + (La nube cubrió el cerro.)
- umisro + (La olla pequeña es nueva.)
- sohmojocro + (Se cose la ropa deshilachada.)
- sucójocro + (La ortiga que cortó, retoñó otra vez. Ya brotaron retoños.)
- sarjacro + (La parte de la tierra donde se enterró el muerto se hundió.)
- iwáyqueyra + (La pata de la vaca fue chuzada por un palito. Si no se cura, se infestará con gusanos.)
- yancuá, yanucuá + (La pava nace en la rama de un árbol.)
- cuiramá + (La piel del cuchicuchi es blanca y su cara es parecida a la de la gente. Duerme en los huecos de los árboles.)
- chutuá + (La piel del niño tiene arrugas.)
- chitonro + (La piel puede arrugarse. La piel quedó arrugada.)