De Uw cuwa
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- rúhsamina + (Está enfermo por haber sido tocado por el espíritu “rúhsamina”.)
- sisrama + (Está enfermo porque el diablo lo tocó.)
- séroa + (Está frío.)
- baycura + (Está haciendo una bandeja con la corteza de palma uniéndole las puntas, y en ésta ponen las hierbas que comen.)
- quéjstira + (Está inválido a causa de la parálisis.)
- cueracura, cuercura + (Está inválido. Está enfermo en la cama.)
- ay batro + (Está mal hecho cuando una persona roba. Los perezosos roban.)
- isonro + (Cuando duerme con un niño no la deja dormir bien porque se mueve.)
- ub sáhojacro + (Está muy concentrado en el trabajo. No quiere dejarlo.)
- ojca + (Está muy enfermo del cuerpo.)
- cúr cúr camro + (Está roncando por la nariz.)
- sohmojocro + (Se cose la ropa deshilachada.)
- ajc way way + (Está ruidosamente bravo.)
- siw̃inro + (Está todo mojado.)
- cuir ténoro + (Está tronando. Ya viene la lluvia.)
- tan + (Está verde y muy húmeda. No se quema rápido.)
- árira + (Está vomitando)
- ríonro + (Están conspirando para matar.)
- emira + (Excreta las heces por el ano.)
- cuhmonro + (Exprima el limón.)
- tehrá + (Faltó terminar la roza. (Quedó el resto de la roza.))
- raya (uwa) + (Gano plata.)
- ahujacro + (Se echó a perder el maíz en el suelo. (se ensució))
- yaníc cháquinro, yeníc + (Guarde la comida que sobra.)
- cáhujeyra + (Guarde la otra comida que sobró.)
- estaro + (El aguacate está blando. Ya está maduro.)
- quitro + (Había mucha gente en el baile.)
- cuara + (Había mucho sol, pero nosotros trabajamos sin miedo (del calor).)
- bacara + (Hace cuatro días que fui a sembrar semillas de banano.)
- yewira + (Hacen el bastón del baile del árbol de “yewira”.)
- bura(2) + (Hacen el huso de este árbol.)
- yininro + (Los pollos se levantan sobre la viga.)
- siquinro + (Hacer payasadas con la gente, con la señorita. No siempre es bueno hacer payasadas.)
- conuro + (Hacerse pobres. (Acabar. Sufrir.))
- cotinro + (Partió el pan y le dio a sus obreros.)
- anuba + (Hay abejas en el hueco del árbol.)
- bota (uwa) + (Hay cañuela por el camino a Güicán.)
- táncutara + (Hay comida dentro de la tierra.)
- warura + (Hay de este caracol en Tame. Se encuentra debajo de la arena, cerca del agua.)
- sotro, sora sotro + (Hay marranos pintados de color negro y café.)
- bibara + (Hay monos en Pan de Azúcar que andan en los árboles.)
- bacua + (Voy a moler chicha.)
- risa (uwa) + (Hay mucho rocío. Se moja la ropa.)
- cacachá + (Hay mucho viento cuando uno va al páramo. Se habla del viento.)
- cuibjora + (Hay muchos piojos en (las costuras de) la ropa.)
- biráy batro + (Hay poquitas maletas.)
- semana (uwa) + (Hay siete días en la semana.)
- bina + (Hay una manada de huaches.)
- ubocha + (Hay una pareja de pajaritos.)
- ocuatara + (Hay “ocuatara” debajo del puente y de las peñas.)