De Uw cuwa
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- chohn cut chihtro + (Cuando la gente llega al baile, se sientan en cuclillas porque la tierra está mojada.)
- ahsinro + (No hay camino. Por no rozarlo está feo. Hay mucho rocío y se moja mucho la ropa.)
- ajc wijacro + (Cuando la gente se levanta después de dormir, dice, “ya estoy despierto”.)
- sihyór bahnác waajacro, ubot cuitar + (Cuando la luna está llena, es muy grande.)
- ubot cuit + (Cuando la luna está llena. . .)
- ubará + (Cuando le venda una mochila grande de maíz, voy a darle de ñapa una mochila mediana.)
- riwa cuchacuch + (Cuando llega el fin del mundo se inundarán los lagos.)
- ow̃inro + (No ha aprendido a vestirse.)
- acsara + (Cuando llego a la casa, no voy más adelante.)
- cue racuano + (Cuando llego donde mis hijos y veo que no tienen comida, los compadezco.)
- ricuanro + (Cuando llegue a la casa voy a soltar la leña que até.)
- tijcanro(2) + (El aguacate se cayó cuando estaba maduro.)
- bajara, bachara + (Cuando llueve mucho uno anda cubierto con una estera.)
- ajcá jiro, ajca ji + (Dios lo aprecia a él.)
- quehw̃unro + (Cuando los loros estén comiendo maíz voy a espantarlos.)
- úcanro + (Cuando los niños entran al baile, empujan a los otros.)
- úhsona + (Cuando los niños se están bañando, van al fondo del agua.)
- técuasa + (Cuando manda “Tiurisá” a traer leña o a trabajar, se pone muy bravo.)
- ayu yaru tew̃ro + (Cuando miente, habla palabras feas.)
- asirá + (En el árbol cortado nació el retoño.)
- acat + (Cuando murió mi mamá me fui para Cobaría.)
- buhoro + (Cuando nace un niño, se pone rojo.)
- tahnacro + (Cuando nacen mellizos, ayunan mucho.)
- ironro + (Cuando no han ido ni una vez, dicen, “Voy a empezar mi trabajo.”)
- wínunro + (Cuando pasa un desconocido, él le dice: “silba para que venga”.)
- cuecunro + (Cuando pienso en mis hijos, yo me pongo triste.)
- buhcunro + (Cuando pone el maíz en el agua, se ablanda. (crece))
- tas + (Cuando pone la ropa en agua, coloque una piedra encima.)
- ruhw̃á + (La cáscara del plátano es dañina porque es muy lechosa.)
- roquinro + (Cuando regrese del monte, le traeré las hojas para la cama.)
- tanira tew̃ro + (Cuando reprende a los niños dice así: “¿Por qué es perezoso y no trajo la leña?”)
- retunro + (Voy a apretar y amarrar la leña con la cabuya.)
- cari wan yájacro + (Cuando se come mucho, se eructa.)
- bacha cueric + (Cuando se está haciendo ayuno, no pueden comer la comida cocida por los blancos o pueden enfermarse.)
- ab waajacro + (Cuando se pegó con un machete, salió mucha sangre.)
- tan teyitru, tan teyira + (Cuando se tiene la enfermedad de los que trabajan duro, se respira ruidosamente y el corazón palpita fuerte.)
- icuatan, incuatan + (Cuando se vaya a bañar, véngase rápidamente.)
- secátaro + (Mi corazón puede romperse.)
- cauwayá + (Cuando tengo dolor del oído, como la raíz “cauwayá”.)
- raquinro + (Cuando termine de sembrar todo mi maíz, vendré acá.)
- waanro + (Salió de la casa.)
- bururo + (Cuando tiene fiebre, siente escalofríos.)
- tibija + (Cuando tiene mucha hambre, comen la batata roja. Es igual a la “behcha”.)
- cócajacro + (El vendaje que puso sobre el herido se zafó.)
- atcuá + (Cuando tienen mucho apetito, pueden tomarse hasta dos ollas de chicha.)
- wahyuro + (Cuando tira la leña seca al suelo, se parte.)
- cucuá + (Me duele la garganta.)
- yara + (Tiene mucho dolor.)
- órjira + (Espuma de jabón.)
- chéina + (Cuando una mamá pierde su bebé prematuro, llaman a la mamá “mamá del difunto”.)