De Uw cuwa
Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "traduccion 1" con valor "Cuando la gente roba bananas, es malo.". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 26 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | siguientes 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • acut tenro  + (Cuando el agua crece mucho, nado.)
  • ton  + (Cuando el aguacate está blando, puede comerse.)
  • tana  + (Ellos pensaron en su corazón. (para sí mismos))
  • ub ucátaro  + (Cuando el niño aprende bien el canto del baile, el papá se admira.)
  • báyara  + (Cuando el perro olfatea a un animal, lo sigue.)
  • buhtchacro  + (Clave bien el poste o el viento va a tumbar la casa.)
  • ajc yara  + (Cuando el río está lleno hace mucho ruido.)
  • Sasorá  + (Cuando el sol salga sobre el monte de “Sasorá”, tengo que ir a Güicán.)
  • bow̃ canro  + (Se me olvidó.)
  • baronro  + (Después de moler la yuca con la piedra, voy a masticarla. (con saliva))
  • cuat  + (Cuando escampe, voy a quemar ollas.)
  • ichonro  + (Cuando estaba bailando se dislocó el pie.)
  • bururo  + (Cuando tiene fiebre, siente escalofríos.)
  • bicájacro  + (Relampagueó mucho.)
  • rey casa  + (Cuando está muy oscuro llevan antorcha de leña.)
  • richarích  + (Cuando hablo con mi papá lo hago en una forma que no puedan entender los demás.)
  • chininro  + (Ya está muriéndose.)
  • ojcór  + (Yo me siento en un banco.)
  • cuicá yajquinro  + (Cuando hacen muchas brujerías, pueden matar a la gente.)
  • tec quenro  + (Cuando hagan guerra, nosotros nos vamos a extinguir.)
  • sahuwinro  + (Cuando iba por el camino a traer agua, se quebró la olla contra una piedra.)
  • uhw̃anro, uhw̃onro  + (Cuando la comida se enfría, se pone sobre el fuego otra vez para calentar.)
  • tanan jaw̃  + (Cuando la gente come bien, se pone contenta.)
  • ehw̃inro  + (“Uwana” se fue a desarmar las trampas.)
  • chohn cut chihtro  + (Cuando la gente llega al baile, se sientan en cuclillas porque la tierra está mojada.)
  • ahsinro  + (Cuando la gente roba bananas, es malo.)
  • ajc wijacro  + (Cuando la gente se levanta después de dormir, dice, “ya estoy despierto”.)
  • sihyór bahnác waajacro, ubot cuitar  + (Cuando la luna está llena, es muy grande.)
  • ubot cuit  + (Cuando la luna está llena. . .)
  • ubará  + (Cuando le venda una mochila grande de maíz, voy a darle de ñapa una mochila mediana.)
  • riwa cuchacuch  + (Cuando llega el fin del mundo se inundarán los lagos.)
  • ow̃inro  + (No ha aprendido a vestirse.)
  • acsara  + (Cuando llego a la casa, no voy más adelante.)
  • cue racuano  + (Cuando llego donde mis hijos y veo que no tienen comida, los compadezco.)
  • ricuanro  + (Cuando llegue a la casa voy a soltar la leña que até.)
  • tijcanro(2)  + (El aguacate se cayó cuando estaba maduro.)
  • bajara, bachara  + (Cuando llueve mucho uno anda cubierto con una estera.)
  • ajcá jiro, ajca ji  + (Dios lo aprecia a él.)
  • quehw̃unro  + (Cuando los loros estén comiendo maíz voy a espantarlos.)
  • úcanro  + (Cuando los niños entran al baile, empujan a los otros.)
  • úhsona  + (Cuando los niños se están bañando, van al fondo del agua.)
  • técuasa  + (Cuando manda “Tiurisá” a traer leña o a trabajar, se pone muy bravo.)
  • ayu yaru tew̃ro  + (Cuando miente, habla palabras feas.)
  • asirá  + (En el árbol cortado nació el retoño.)
  • acat  + (Cuando murió mi mamá me fui para Cobaría.)
  • buhoro  + (Cuando nace un niño, se pone rojo.)
  • tahnacro  + (Cuando nacen mellizos, ayunan mucho.)
  • ironro  + (Cuando no han ido ni una vez, dicen, “Voy a empezar mi trabajo.”)
  • wínunro  + (Cuando pasa un desconocido, él le dice: “silba para que venga”.)
  • ayu yaru  + (Cuando peleó hizo mal.)
  • cuecunro  + (Cuando pienso en mis hijos, yo me pongo triste.)