De Uw cuwa
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «{{UWA-ESP}} {{acep |cat_gra=prep. |equ=en |eje_1=As ic ícara cáminro. |tra_1=Yo duermo en el suelo.}} |eje_2=Abá chi canor icar rauwinro. |tra_2=Mamá va a trabajar (ent...»)
 
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-Category:Uw_cuwa-español{{UWA-ESP +{{UWA-ESP))
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 4: Línea 4:
 
|equ=en
 
|equ=en
 
|eje_1=As ic ícara cáminro.
 
|eje_1=As ic ícara cáminro.
|tra_1=Yo duermo en el suelo.}}
+
|tra_1=Yo duermo en el suelo.
 
|eje_2=Abá chi canor icar rauwinro.
 
|eje_2=Abá chi canor icar rauwinro.
 
|tra_2=Mamá va a trabajar (entrar en el trabajo) en la roza.
 
|tra_2=Mamá va a trabajar (entrar en el trabajo) en la roza.
Línea 11: Línea 11:
 
|eje_4=Uwan ibt ícatro.
 
|eje_4=Uwan ibt ícatro.
 
|tra_4=La gente está en el camino.}}
 
|tra_4=La gente está en el camino.}}
 +
 
{{acep
 
{{acep
 
|cat_gra=prep.
 
|cat_gra=prep.
Línea 19: Línea 20:
 
|tra_2=La comida llega hasta (por dentro) el estómago.
 
|tra_2=La comida llega hasta (por dentro) el estómago.
 
|ver=sara.}}
 
|ver=sara.}}
 +
 
{{acep
 
{{acep
 
|cat_gra=prep.
 
|cat_gra=prep.

Revisión actual del 02:59 8 jun 2013

Used by permission, © SIL International, (Diccionario Uw Cuwa - Español; Español - Uw Cuwa. Edna Headland. 1995).
ícara
  1. prep. en.
    • As ic ícara cáminro. Yo duermo en el suelo.
    • Abá chi canor icar rauwinro. Mamá va a trabajar (entrar en el trabajo) en la roza.
    • Wac bahy ícara tirinro. Vamos a encontrarnos en (el día) que dijimos.
  2. prep. adentro (agua, olla, hoyo en la tierra, hueco en un árbol).
    • Sima cumít icar chácaro. Se pone el guarapo en la olla grande.
    • Ira atucuá ícara cuwátaro. La comida llega hasta (por dentro) el estómago.
    Ver: sara.
  3. prep. entre.
    • Bowar ícara bijacro. Se fue entre el monte.
    • Ricán to bin ta ícara quinjacro. Corrió entre una multitud de gente.
    • Ey ícara tiw̃ quinjacro. Corrió entre eso.