De Uw cuwa
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-Category:Uw_cuwa-español{{UWA-ESP +{{UWA-ESP)) |
|||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
− | |||
{{UWA-ESP}} | {{UWA-ESP}} | ||
{{acep | {{acep | ||
Línea 15: | Línea 13: | ||
|tra_2=El que se conspiró contra la gente, Dios lo castigó. | |tra_2=El que se conspiró contra la gente, Dios lo castigó. | ||
|ver=técuanro, cueracura. | |ver=técuanro, cueracura. | ||
+ | }} | ||
{{acep | {{acep | ||
|loc=cuecut itro | |loc=cuecut itro |
Revisión actual del 23:47 21 ago 2019
Used by permission, © SIL International, (Diccionario Uw Cuwa - Español; Español - Uw Cuwa. Edna Headland. 1995).
cuecunro
- v. ponerse triste.
- Ajmár wacjí tamo séhw̃ayat, as bar cuécwataro. Cuando pienso en mis hijos, yo me pongo triste.
- v. castigar (solo hace Dios, la muerte, enfermedad, dificultades).
- Sirat as bar cuécujacro. Dios me castigó.
- Imát uw rior cat im eya Sirat bar cuécujacro. El que se conspiró contra la gente, Dios lo castigó.
cuecut itro
- v. vivir triste.
- Asra cuecut itro. Yo vivo triste.