De Uw cuwa
(Subida) |
m (Diegomez movió la página cáhmora, cáhmara a cáhmora) |
||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
− | |||
{{UWA-ESP}} | {{UWA-ESP}} | ||
{{acep | {{acep | ||
Línea 6: | Línea 4: | ||
|equ=adelante (tiempo, primero) | |equ=adelante (tiempo, primero) | ||
|eje_1=Asan pueblo cut cahmor benro. | |eje_1=Asan pueblo cut cahmor benro. | ||
− | |tra_1=Yo voy adelante al pueblo. | + | |tra_1=Yo voy adelante al pueblo.}} |
{{acep | {{acep | ||
|cat_gra=adv. | |cat_gra=adv. | ||
Línea 17: | Línea 15: | ||
|tra_3=Espéreme aquí. | |tra_3=Espéreme aquí. | ||
|eje_4=Ben cahmor ir anwi. | |eje_4=Ben cahmor ir anwi. | ||
− | |tra_4=Cocine antes de irse. | + | |tra_4=Cocine antes de irse.}} |
{{acep | {{acep | ||
|cat_gra=adv. | |cat_gra=adv. |
Revisión actual del 21:36 9 jun 2013
Used by permission, © SIL International, (Diccionario Uw Cuwa - Español; Español - Uw Cuwa. Edna Headland. 1995).
cáhmora
- adv. adelante (tiempo, primero).
- Asan pueblo cut cahmor benro. Yo voy adelante al pueblo.
- adv. antes (mientras espere).
- Uw raquíc cahmar ir anwi. Cocine la comida antes de que llegue la gente.
- Rio raquíc cahmar bowar ícara ruhcuay benro. Antes de que lleguen los blancos voy a esconderme en el monte.
- As cahmor usár ítuwi. Espéreme aquí.
- adv. pasado (de semana, mes, estación o año).
- Cahmor seman ícara chi yajc téjecro. La semana pasada él hizo la roza.