De Uw cuwa
(Subida) |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
{{UWA-ESP}} | {{UWA-ESP}} | ||
{{acep | {{acep | ||
Línea 19: | Línea 18: | ||
|cat_gra=s_pl. | |cat_gra=s_pl. | ||
|equ=siervo (como Dios llama a toda la gente) | |equ=siervo (como Dios llama a toda la gente) | ||
− | |eje_1=Uwat wajacro, “chiwa secuar owar | + | |eje_1=Uwat wajacro, “chiwa secuar owar raw̃i” wajacro, “canor yajquín acu.” |
|tra_1=La gente dijo: “Junte los discípulos trabajadores y tráigalos, para que trabajen.” | |tra_1=La gente dijo: “Junte los discípulos trabajadores y tráigalos, para que trabajen.” | ||
|eje_2=Chiwa patrón jor canor yajcaro. | |eje_2=Chiwa patrón jor canor yajcaro. | ||
|tra_2=El obrero trabaja con el patrón.}} | |tra_2=El obrero trabaja con el patrón.}} |
Revisión actual del 04:23 8 jun 2013
Used by permission, © SIL International, (Diccionario Uw Cuwa - Español; Español - Uw Cuwa. Edna Headland. 1995).
chiwa
- s. pl. obreros. Ver: cacmá.
- s. pl. discípulos.
- s. pl. descendientes (hijos y nietos).
- s. pl. gente común (no jefe).
- Chíwaro. Carin batro. (El) es gente común. No es el jefe.
- s. pl. siervo (como Dios llama a toda la gente).
- Uwat wajacro, “chiwa secuar owar raw̃i” wajacro, “canor yajquín acu.” La gente dijo: “Junte los discípulos trabajadores y tráigalos, para que trabajen.”
- Chiwa patrón jor canor yajcaro. El obrero trabaja con el patrón.