De Uw cuwa
Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.
Lista de resultados
- árara + (Encima del fogón está el desván.)
- istinro + (Cuando uno va al monte puede ver un pavo.)
- tan chiw̃ro + (Engaña a la gente.)
- yayinro + (Entonces después de comer, fuimos.)
- rauwinro(2) + (Entra a pensar.)
- ocuanro + (Entierro los postes de la casa, en el hueco que hice.)
- rúnara + (Entre agosto y noviembre se cantan los bailes.)
- tacosa + (Entre las piedras hay agua. Hay agua a ambos lados de las piedras.)
- sícara + (Saque y lleve del maíz que está recogido.)
- baconro + (Envolvió a la recién nacida en una hoja de rascador.)
- isonro + (Cuando duerme con un niño no la deja dormir bien porque se mueve.)
- queney, quen eyro + (Es el Dios verdadero.)
- abáy sira + (Es feo cuando uno entra a la roza (huerta) y está excesivamente cubierta.)
- tara + (Es igual al anchor de la mano.)
- sura ohníc restá + (Es inválido por tener lepra.)
- yársaro + (Es mejor si hace la roza para el maíz.)
- Quetimará + (Es muy bueno. Lo puso para cuidar a la gente.)
- yárjiro + (Es muy lejos a Güicán. (mucha tierra))
- bútaja, bútacha + (Es tabú comer el gavilán.)
- acuara + (Es un animal tabú. Es como el sapo “quehrocua”.)
- sihyora + (Es un mes y medio.)
- uta + (Es un pájaro comestible. Lo hay en Cauca.)
- cuir tota + (Es un relámpago. (la flecha del trueno))
- wahntará + (Esa alma se fue al Hades.)
- isaya + (Esa comida es nuestra.)
- tec uba + (Esa persona está brava conmigo. Me mira con desdén.)
- rih cut raújacro + (Esa persona no puede sembrar la comida. Está menstruando.)
- bistonro + (Escurra la ropa mojada.)
- tanan cuit + (Ese hombre es muy fuerte para la roza.)
- isonro + (Cuando duerme con un niño no la deja dormir bien porque se mueve.)
- wahnitro + (Eso duele como si fuera una quemadura de ají en mi cuerpo.)
- órjira + (Espuma de jabón.)
- rahcuítinro + (Voy a averiguar el precio de la sal.)
- ucha + (Esta casa es mía.)
- cocajira, cocachira + (Esta flor es la comida de los caracoles.)
- ichira + (Esta nube cubre mucho.)
- rúyuma + (Esta parte de la trampa grande está amarrada con (a) la cabuya.)
- rih bocura, rih bocra + (Este espíritu malo vive debajo de la arena.)
- chíwara + (Este espíritu se parece a la gente. Lleva enfermedad.)
- chityara + (Este espíritu tiene un corazón malo, viene por las noches y se lleva a la gente.)
- ahyuro + (Este loro pica el cuesco.)
- sura + (Este maíz tiene pulpa.)
- uhnacará + (Este pavo se cría en el monte.)
- baynan abayro + (Este perro es muy regodiento.)
- secuatá + (Este pez es igual a la sardina. Hay una multitud de ellos.)
- bacásira + (Este pez no tiene espinas.)
- chéchama + (Este pájaro come bananos. Se come la comida de la gente.)
- ahsunro + (Estornuda cuando está enfermo de la nariz. La nariz pica mucho.)
- sehw̃a yatro + (Estoy angustiado de pensar que si yo muero, no hay nadie para cuidar a mi hijo.)
- ahniro + (Estoy contento si la gente me da un puñado de sal.)