De Uw cuwa
Saltar a: navegación, buscar

Esta página proporciona una interfaz de exploración simple para encontrar entidades descritas por una propiedad y un valor con nombre. Otras interfaces de búsqueda disponibles incluyen la búsqueda de propiedades de página y el constructor de consultas.

Buscar por propiedad

Lista de todas las páginas que tienen la propiedad "traduccion 1" con valor "Es un animal tabú. Es como el sapo “quehrocua”.". Como hay pocos resultados, también se muestran los valores aproximados.

Abajo se muestran hasta 26 resultados comenzando por el n.º 1.

Ver (50 anteriores | siguientes 50) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).


    

Lista de resultados

  • sutá  + (Destetó.)
  • bania  + (En tierra baja hay guatinajos en los huecos del suelo.)
  • cuitchín  + (En tres días vamos a pasar por donde usted.)
  • bara(2)  + (En un año voy a quemar la ollas otra vez.)
  • icua  + (En un barrial hay mucho barro y agua. Si uno va por allá, puede hundirse.)
  • ocut  + (En “Riricaya” nació “Siwaya”.)
  • árara  + (Encima del fogón está el desván.)
  • istinro  + (Cuando uno va al monte puede ver un pavo.)
  • tan chiw̃ro  + (Engaña a la gente.)
  • yayinro  + (Entonces después de comer, fuimos.)
  • rauwinro(2)  + (Entra a pensar.)
  • ocuanro  + (Entierro los postes de la casa, en el hueco que hice.)
  • rúnara  + (Entre agosto y noviembre se cantan los bailes.)
  • tacosa  + (Entre las piedras hay agua. Hay agua a ambos lados de las piedras.)
  • sícara  + (Saque y lleve del maíz que está recogido.)
  • baconro  + (Envolvió a la recién nacida en una hoja de rascador.)
  • isonro  + (Cuando duerme con un niño no la deja dormir bien porque se mueve.)
  • queney, quen eyro  + (Es el Dios verdadero.)
  • abáy sira  + (Es feo cuando uno entra a la roza (huerta) y está excesivamente cubierta.)
  • tara  + (Es igual al anchor de la mano.)
  • sura ohníc restá  + (Es inválido por tener lepra.)
  • yársaro  + (Es mejor si hace la roza para el maíz.)
  • Quetimará  + (Es muy bueno. Lo puso para cuidar a la gente.)
  • yárjiro  + (Es muy lejos a Güicán. (mucha tierra))
  • bútaja, bútacha  + (Es tabú comer el gavilán.)
  • acuara  + (Es un animal tabú. Es como el sapo “quehrocua”.)
  • sihyora  + (Es un mes y medio.)
  • uta  + (Es un pájaro comestible. Lo hay en Cauca.)
  • cuir tota  + (Es un relámpago. (la flecha del trueno))
  • wahntará  + (Esa alma se fue al Hades.)
  • isaya  + (Esa comida es nuestra.)
  • waja  + (Esa es la entrada del agua que tomamos. No haga sus necesidades en ella.)
  • tec uba  + (Esa persona está brava conmigo. Me mira con desdén.)
  • rih cut raújacro  + (Esa persona no puede sembrar la comida. Está menstruando.)
  • bistonro  + (Escurra la ropa mojada.)
  • tanan cuit  + (Ese hombre es muy fuerte para la roza.)
  • isonro  + (Cuando duerme con un niño no la deja dormir bien porque se mueve.)
  • wahnitro  + (Eso duele como si fuera una quemadura de ají en mi cuerpo.)
  • órjira  + (Espuma de jabón.)
  • rahcuítinro  + (Voy a averiguar el precio de la sal.)
  • ucha  + (Esta casa es mía.)
  • cocajira, cocachira  + (Esta flor es la comida de los caracoles.)
  • ichira  + (Esta nube cubre mucho.)
  • rúyuma  + (Esta parte de la trampa grande está amarrada con (a) la cabuya.)
  • rih bocura, rih bocra  + (Este espíritu malo vive debajo de la arena.)
  • chíwara  + (Este espíritu se parece a la gente. Lleva enfermedad.)
  • chityara  + (Este espíritu tiene un corazón malo, viene por las noches y se lleva a la gente.)
  • ahyuro  + (Este loro pica el cuesco.)
  • sura  + (Este maíz tiene pulpa.)
  • uhnacará  + (Este pavo se cría en el monte.)
  • baynan abayro  + (Este perro es muy regodiento.)