Diferencia entre revisiones de «cuaninro»
De Uw cuwa
(Subida) |
|||
| (No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
| Línea 13: | Línea 13: | ||
|tra_1=Ya tenemos comida. Podemos vivir por unos días. | |tra_1=Ya tenemos comida. Podemos vivir por unos días. | ||
|eje_2=Bowar icar rio ur ay bár bin bicáyatra cuan bahnáytani batro. | |eje_2=Bowar icar rio ur ay bár bin bicáyatra cuan bahnáytani batro. | ||
| − | | | + | |tra_2=Cuando los blancos malos andan en el monte, parece que no vamos a vivir más.}} |
{{acep | {{acep | ||
|cat_gra=v. | |cat_gra=v. | ||
|equ=morar}} | |equ=morar}} | ||
Revisión actual - 02:36 12 sep 2019
Used by permission, © SIL International, (Diccionario Uw Cuwa - Español; Español - Uw Cuwa. Edna Headland. 1995).
cuaninro
- v. amanecer; alumbrar; aclarar.
- Bar cuanjacro. Ya se aclaró el día.
- v. vivir.
- Ahra ira chiro. Inic car bar cuanátaro. Ya tenemos comida. Podemos vivir por unos días.
- Bowar icar rio ur ay bár bin bicáyatra cuan bahnáytani batro. Cuando los blancos malos andan en el monte, parece que no vamos a vivir más.
- v. morar.