De Uw cuwa
Saltar a: navegación, buscar
m (Bot: Reemplazo automático de texto (-{{UWA-ESS +{{UWA-ESP))
 
Línea 1: Línea 1:
 
 
 
{{UWA-ESP}}
 
{{UWA-ESP}}
 
{{acep
 
{{acep
Línea 8: Línea 6:
 
|tra_1=Voy a hacer el fogón. Primero coloco las hojas de bijao y echo el barro sobre ellas. Luego aseguro las tres piedras con el barro.  
 
|tra_1=Voy a hacer el fogón. Primero coloco las hojas de bijao y echo el barro sobre ellas. Luego aseguro las tres piedras con el barro.  
 
|eje_2=Rurám ucar ac cano chájaquey em bo tewi.
 
|eje_2=Rurám ucar ac cano chájaquey em bo tewi.
|tra_1=Bote la piedra que está asegurada en el hueco del armadillo.  
+
|tra_2=Bote la piedra que está asegurada en el hueco del armadillo.  
 
|ver=acara.}}
 
|ver=acara.}}

Revisión actual del 16:32 16 abr 2021

Used by permission, © SIL International, (Diccionario Uw Cuwa - Español; Español - Uw Cuwa. Edna Headland. 1995).
canonro
  1. v. asegurar (piedras o postes, especialmente el fogón, hay muchos tabús asociados con el fogón y la candela).
    • Acara yajquinro. Bara caya chácataro. Támara ey cuitara quiwátaro. Quiwír cara acara canótaro, támara cuitara. Acá bay canótaro. Voy a hacer el fogón. Primero coloco las hojas de bijao y echo el barro sobre ellas. Luego aseguro las tres piedras con el barro.
    • Rurám ucar ac cano chájaquey em bo tewi. Bote la piedra que está asegurada en el hueco del armadillo.
    Ver: acara.